APEC新闻中心发放资料 《习近平谈治国理政》最抢手


 发布时间:2020-09-20 22:58:38

我们要有“功成不必在我”的精神。一张好的蓝图,只要是科学的、切合实际的、符合人民愿望的,大家就要一茬一茬接着干,干出来的都是实绩,广大干部群众都会看在眼里、记在心里。——2013年2月28日,习近平在中共十八届二中全会第二次全体会议上讲话的一部分习近平:依靠学习走向未来好学才能上

再次,在意识形态领域斗争中展示了强大政治定力。鲜明确立了治国理政的根本方向,即无论如何深化改革、无论怎样强化创新,都不能偏离中国特色社会主义道路。2突出从严治吏保障方向,切实建设一支高素质干部队伍,打牢治国理政的组织基础。治国必先治党,治党必先治吏。政治路线确定以后,干部就是决定因素。十八大后,习近平总书记阐述了一系列科学治吏、从严治吏的新思想,进一步确立了新时期党的干部队伍建设的目标方向和整体思路。集中体现在坚持遵循吏治建设规律,紧密结合党情国情,把干部制度创新、组织部门建设、干部成长发展三位一体统筹谋划、整体推进上。

“处长治国”的论断或许有些武断,但在“现官不如现管”的传统下,处长们掌握的实权确实不小。在有些部门,一个处长的一句话就能左右数千万元甚至上亿元的资金和项目。曾有媒体报道,在发改委某部门某司的一个处长面前,全国各地跑项目的专家甚至是副省长连一句话都不敢辩,“一反驳项目就没有了”;有地方政府工作人员称,每年节假日进京送礼,主要是和各部委的处长们打交道。处长们“卡住”国务院已经讨论通过的政策,一方面是因为他们是中央政令的具体执行者,很多政策都必须等他们“会签”之后才能向前推进,即使中央三令五申要求简政放权,这些人依然留有行政惯性;另一方面是因为,处长们在落实政策时有很大的自由裁量空间,筛选、截留信息已成为一些人以权谋私的手段,他们不愿意放弃寻租机会,只要对自己、对部门不利的政令,都容易被他们软抵制。

虽然时间非常紧,工作量、难度都比较大,但是所有的翻译都信心十足。据了解,这个团队由29名多年来从事外宣工作的翻译组成,其中包括7名定稿人,1名外国改稿专家,还有两名外国专家协助工作,堪称“豪华阵容”。“这些翻译都是专门从事中译外对外宣传工作的,长期翻译像国务院的白皮书,还有国家的政策文件等,都做得比较多,比较有经验。”王明杰告诉记者。李洋也表示,《习近平谈治国理政》第二卷英文版的翻译汇集了众多翻译界的精英,他们无论从政治素养上还是从翻译经验上在国内都是顶尖人物。

举办图书展销月,依托中国图书中心让海外读者感知中国文化今年4月11日,《习近平谈治国理政》柬埔寨文版展销月启动仪式在柬埔寨暹粒举行。关于图书展销月这种形式,外文出版社推广部主任刘宇宏介绍说:“去年6月,在塞尔维亚共和国首都贝尔格莱德最大的书店,我们承办了中国主题图书展销月的启动仪式。”展销月在贝尔格莱德拉古那出版社旗下的6家可销售进口图书的书店同时进行,展览销售有关中国政治、经济、文学、文化、汉语学习等105种中国主题图书。

有的文章为首次公开发表,与以往出版的领导人著作不同,本书首次增加关键词索引目录,“中国特色社会主义”“全面深化改革”“改革开放”成为高频词。18个专题分别聚焦“中国特色社会主义”“中国梦”“全面深化改革”“促进经济发展”“法治中国”“生态文明”“国防与军队”“和平发展”“新型大国关系”“周边外交”“反腐倡廉”等热点话题。45幅照片中,既有工作照也有生活照,包括习近平1972年插队回京探亲时的照片,在福州任职时带女儿玩耍时的照片,还有与父亲习仲勋、母亲齐心、夫人彭丽媛的家庭照。

希望通过《习近平谈治国理政》泰文版的出版发行,进一步推动中泰两国相互学习、相互借鉴、共同提高,更多地造福本国人民、贡献世界人民。泰国立法议会主席蓬贝说,《习近平谈治国理政》是一座非常值得学习的知识宝藏,深入细致地描绘了习近平主席的治国哲学理念与远大目光,如今翻译成泰文能让更多泰国民众有机会拜读。习近平主席高度重视社会意识和核心价值观,这有助于国家实现可持续的稳定发展。这本书还反映了一个道理,即治理国家是一门艺术,而不是简单地使用权力,要用高超的智慧、丰富的知识才能推动社会整体前进。

女同胞 朝闻 代高俊

上一篇: 中国22地区调最低工资 上海每月1620元居首位

下一篇: 最低工资标准10年涨两倍多 地区之间差距大为缩小



发表评论:
相关阅读
网站首页 |网站地图 |互联网违法和不良信息举报中心

Copyright © 2012-2020 深长今日网 版权所有 0.15907